Title Here
Биография Роджера Желязны.  
Аркадий и Борис Стругацкие
  • Биография Роджера Желязны.

    Статьи и интерьвью:
  • Создание научно-фантастических романов
  • Интервью журналу «Флогистон» №44
  • Этот Желязны
  • Рецензия на «Этот бессмертный»
  • Жук в Янтаре
  • Джейн Линдскольд рассказывает о Роджере Желязны
  • Голос того, кого нет…

    Книги:
  • Двери в песке
  • Коль с Фаустом тебе не повезло
  • Хроники Амбера
  • Лорд Демон
  • Князь Света
  • Имя мне - Легион
  • Вариант единорога
  • История рыжего демона
  • Дилвиш Проклятый
  • Маска Локи
  • Остров мертвых
  • Дилвиш
  • Создания Света, Создания Тьмы
  • Знаки Дороги
  • Этот бессмертный
  • Долина проклятий
  • Ружья Авалона
  • Игра крови и пыли
  • Кладбище слонов
  • Хроники Амбера: Владения Хаоса. Карты судьбы
  • Психолавка
  • Князь Света
  • Джек-из-Тени
  • Порождения света и тьмы
  • Звездный спидвей
  • Доннерджек
  • Витки. Черный Трон
  • Здесь водятся драконы
  • Колесо Фортуны
  • Теперь мы выбираем лица
  • Лорд фантастики
  • Хроники Амбера: Рыцарь теней. Принц Хаоса
  • Одержимый магией
  • Господь Гнева
  • Хроники Амбера: Девять принцев Амбера. Ружья Авалона
  • Хроники Амбера: Знак Единорога. Рука Оберона
  • Проклятая Дорога
  • Последний защитник Камелота
  • 999 глаз ночи
  • Сказка торговца
  • Не приходи ко мне зимою снежной
  • Воины Крови и Мечты
  • Ну очень грозное оружие!
  • Глаз Кота
  • Путеводитель по замку Амбер
  • Принеси мне голову Прекрасного принца
  • Знак Хаоса
  • Карты Судьбы
  • Рука Оберона
  • Хрономастер
  • Полезные сайты

    Разное:

  • Голос того, кого нет…



          Со смертью не поспоришь. Она придет, нежданная и названная, в самый неподходящий момент, и так или иначе, но соберет свой урожай. Наверное, именно поэтому тема противостояния неизбежному стала одной из центральных в литературе и в культуре вообще. Само собой, отдал ей должное и Роджер Желязны. Более того, сложно найти произведение Мастера, через которое тема смерти и бессмертия не проходила бы красной нитью…

          На форзаце этой книги стоит две фамилии: Желязны и Линдскольд. Насколько мне известно, «Доннерджек» впервые появился на языке оригинала в 1997 году, а вдова писателя и раньше принимала участие в некоторых проектах мужа. Логично предположить, что именно благодаря усилиям Джейн Линдскольд этот текст и увидел свет. Что ж, если так, то честь ей и хвала: она блестяще сымитировала стиль и манеру ушедшего Мастера. По моим ощущениям, это самое удачное из всех «соавторств» подобного рода. «Доннерджек» — не просто долг памяти талантливого автора, но вполне самостоятельное сложное и многоуровневое произведение с множеством подтекстов и сюжетных линий.

          Перед нами история двух поколений семьи Доннерджеков. Среди центральных фигур — Доннерджек-отец, ставший одним из невольных творцов вселенной Вирту, его сын, ценою жизни родителей вырванный из рук персонифицированной Смерти, сама эта Смерть (вовсе не настолько мрачная и отталкивающая, как можно было ожидать), а также роботы, шотландские приведения, частные сыщики, боги, разумные программы и множество других не менее колоритных и ярких персонажей. Вновь затрагиваются моменты, стержневые для всего творчества Роджера Желязны: миф, бессознательное и реальность, их взаимосвязь и взаимозависимость; вера и все, что с ней связано, ее достоинства — и опасности, которыми она грозит… Как ни странно, ощущения эклектичности не возникает: вещи, казалось бы, плохо сочетаемые, не приходят в противоречие — одно из редких качеств, столь характерное именно для прозы Желязны.

          Самая заметная дань нашему времени в этом романе — виртуальная реальность. Значительная часть действия книги разворачивается во вселенной Вирту, возникшей в момент кризиса всепланетной компьютерной сети. В этой вселенной нашли буквальное воплощение многие порождения человеческого Коллективного Бессознательного. Но что будет с физическим миром, если древние боги и демоны получат шанс вырваться из информационной вселенной, сотканной подсознанием человечества? Виртуальная реальность в данном случае — лишь условность, точно так же описанные здесь события могли происходить в мире снов или в магической вселенной Янтаря.

          Не обошлось и без нестыковок. Что, например, мешает герою, умеющему приводить существа из Вирту в материальный мир, спасти умирающего друга, затащив его здорового виртуального двойника в нашу вселенную? Это умение вообще открывает перед персонажами массу заманчивых возможностей, ни одну из которых автор (-ы?) не пытается (-ются?) рассмотреть досконально. Что будет если привести в наш мир смерть-Танатоса во плоти? Куда отправится душа виртуала, погибшего в реальности, если в Вирту испорченные программы отправляются на свалку к Танатосу? Вопросы, вопросы — и никаких ответов… Жаль.

          Надо отметить, что несмотря на недоработки, книга читается легко, буквально запоем. Настолько легко, что перестаешь даже обращать внимание на традиционно ужасный перевод. «Когда-то я тоже так думал /…/ пока ветки, к которой я потянулась, не оказалось на месте» — так в переводе Гольдич и Оганесовой выражается один из героев Желязны и Линдскольд. Фраза наводит на тягостные размышления. Желязны в России никогда не везло на переводчиков…

          И все же, все же… Мастер сумел еще раз улыбнуться в лицо той, что разрушает стены и разлучает влюбленных.

          /Василий Владимирский/
    Copyright © 2007-2008. All Rights reserved MENDZ.INFO